跨语言的汉语研究:一个有价值的学术选择
发布人:主任  发布时间:2016-05-20   浏览次数:292

“英语专业的研究者是否应该以英语为研究的主要对象呢?这似乎是一个不容置疑的问题,但是如果我们将这个问题置于宏观的语言研究背景下,这个问题就有很大的纰漏。”

2015年5月18日,石河子大学博学楼内一个普通的教室,北京外国语大学教授、博士生导师王文斌为石河子大学外国语学院的师生奉送了一场学术盛宴。他的开场就是一反传统的质疑,这显然是他长期专注英汉语对比研究的结果,更是对汉语持续发展和不断创生倾注了心血的结果。抛出问题,王教授没有直接对问题进行回答,而是引用了语言研究大师赵元任先生的故事给听众以解释:语言研究,无论其语种,其终极目标是母语关照,这不仅取决于研究的可行性,更取决于语言发展的内生性。在王文斌教授的视野里,英语的教与学只是发展本族语的路径,但是英语研究如何为汉语研究做出贡献?王教授认为英汉语的对比研究是一条重要途径,但是这种研究不能将“西方语言学规制于汉语之上”,汉语作为一个自足的语言体系,其天然的属性是拒斥西方语言学体系的,从本质上构建汉语的语法体系才是我国汉语研究者的职责。然而在我国汉语体系研究还不够完善的境遇下,探索汉语的本质特点正是首要选择,王文斌教授认同将英语作为参照系进行的跨语言研究,他指出表面层次的描述性研究不能解决汉语本质特点的问题,他提出了基于词源学的从描述到概括的方式,认为汉语和英语的内生性差异是语言形态的,即汉语是空间性的,英语是时间性的。这显然是一种对语言的新的认知。

1941年,清华大学校长梅贻琦在他的文章《大学一解》中说“大学者非有大楼之谓也,乃有大师之谓也。”谦逊、博学是华夏文化元素,更是诸多贤者风范,王文斌教授正是如此,爱人,关注青年人成长;敬人,常怀反省之心;立人,执着激荡于之心。教育学家雅斯贝尔斯曾经说过“人可以通过自身获得理性。”作为先学,王文斌教授在自己的学术道路上怀着激情,在不断的追求自我完善和自我超越,这是学术的指引,更是精神的启迪。

                                                                                                                                     骆北刚